본문 바로가기
곽건용의 '짭쪼름한 구약 이야기'/시편과 영화의 만남

홍해를 호랑이와 건너다?

by 한종호 2018. 8. 22.

시편과 영화의 만남 3


홍해를 호랑이와 건너다?

시편 136:1-26


주님께 감사하여라. 그는 선하시며 그 인자하심이 영원하다. 모든 신들 가운데 가장 크신 하나님께 감사하여라. 그 인자하심이 영원하다. 모든 주 가운데 가장 크신 주님께 감사하여라. 그 인자하심이 영원하다. 홀로 큰 기적을 일으키신 분께 감사하여라. 인자하심이 영원하다. 지혜로 하늘을 만드신 분께 감사하여라. 그 인자하심이 영원하다. 물 위에 땅을 펴 놓으신 분께 감사하여라. 그 인자하심이 영원하다. 큰 빛들을 지으신 분께 감사하여라. 그 인자하심이 영원하다. 낮을 다스릴 해를 지으신 분께 감사하여라. 그 인자하심이 영원하다. 밤을 다스릴 달과 별을 지으신 분께 감사하여라. 그 인자하심이 영원하다. 이집트의 맏아들을 치신 분께 감사하여라. 그 인자하심이 영원하다. 이스라엘을 그들 가운데서 이끌어내신 분께 감사하여라. 그 인자하심이 영원하다. 이스라엘을 강한 손과 펴신 팔로 이끌어내신 분께 감사하여라. 그 인자하심이 영원하다. 홍해를 두 동강으로 가르신 분께 감사하여라. 그 인자하심이 영원하다. 이스라엘을 그 가운데로 지나가게 하신 분께 감사하여라. 그 인자하심이 영원하다. 바로와 그의 군대를 뒤흔들어서 홍해에 쓸어버리신 분께 감사하여라. 그 인자하심이 영원하다. 자기 백성을 광야에서 인도하여 주신 분께 감사하여라. 그 인자하심이 영원하다. 위대한 왕들을 치신 분께 감사하여라. 그 인자하심이 영원하다. 힘센 왕들을 죽이신 분께 감사하여라. 그 인자하심이 영원하다. 아모리 왕 시혼을 죽이신 분께 감사하여라. 그 인자하심이 영원하다. 바산 왕 옥을 죽이신 분께 감사하여라. 그 인자하심이 영원하다. 그들의 땅을 유산으로 주신 분께 감사하여라. 그 인자하심이 영원하다. 그들의 땅을 당신의 종 이스라엘에게 기업으로 주신 분께 감사하여라. 그 인자하심이 영원하다. 우리가 낮아졌을 때에 우리를 기억하여 주신 분께 감사하여라. 그 인자하심이 영원하다. 우리를 우리의 원수들에게서 건져 주신 분께 감사하여라. 그 인자하심이 영원하다. 육신을 가진 모든 사람에게 먹거리를 주시는 분께 감사하여라. 그 인자하심이 영원하다. 하늘에 계시는 하나님께 감사하여라. 그 인자하심이 영원하다.


시편 136편과 ‘축의 시대’의 영성


시편 136편은 150편에 달하는 시편들 가운데 이스라엘이 자기네 역사를 회고하면서 바친 대표적인 감사의 노래입니다. 이 시편은 감사하는 내용을 예배인도자가 읽은 후에 예배에 참여한 모든 사람들이 한 목소리로 “그 인자하심이 영원하다.”라고 읽게 되어 있습니다.


이 시편은 네 부분을 나눌 수 있습니다. 1절부터 3절까지는 인도자가 하느님께 ‘감사하여라.’라는 명령문으로 회중을 부르는 부분이고 4절부터 22절까지는 감사할 내용을 열거한 부분이며 23절에서 26절은 시간을 훌쩍 뛰어넘어 노래를 부르는 시점에서 예배자들이 바치는 감사의 노래가 되겠습니다.


중간 부분인 4절부터 22절까지도 세 부분으로 나눌 수 있습니다. 4절부터 9절까지는 하늘과 땅, 해와 달과 별을 만드신 하느님의 창조에 대한 감사의 노래입니다. 하느님은 홀로 큰 기적, 곧 창조의 기적을 일으킨 분으로서 지혜로 하늘을 만드셨고 물 위에 땅을 펼쳐놓으셨으며 해와 달과 별을 지으셔서 낮과 밤을 밝히셨다고 노래합니다. 10절부터 15절까지는 출애굽 사건에 대한 감사의 노래입니다. 하느님이 이스라엘을 이집트에서 이끌어내셨을 때 이집트의 모든 장자들을 치신 얘기와 홍해를 두 동강으로 갈라서 이스라엘이 그 가운데로 지나가게 하셨고 바로의 군대를 홍해에서 몰살하신 기적을 노래합니다. 마지막으로 16절에서 22절까지는 광야에서 자기들을 인도해주신 은총을 노래합니다. 하느님께서 자기들 앞길을 가로막은 왕들을 죽이시고 그들의 땅을 이스라엘이 차지하게 하셨다고 노래합니다.


저는 이 시편의 노랫말을 여러 번 읽으면서 두 가지 문제점을 발견했습니다. 첫째는 감사의 이유를 열거한 대목 가운데 창조질서를 노래한 부분과 출애굽 및 광야유랑을 노래한 부분 사이에는 상당한 신학적 차이가 존재한다는 점입니다. 창조질서 부분은 사람을 포함한 삼라만상과 우주 전체를 시야에 담고 노래하는데 반해서 출애굽과 광야유랑 부분은 ‘오직’ 이스라엘만을 시야에 넣고 노래입니다. 창조질서의 ‘보편성’과 출애굽 및 광야유랑의 ‘국지성’ 또는 ‘특수성’이 양립할 수 있는가 하는 점이 제게는 문제로 다가왔습니다. 출애굽 때 이집트의 모든 장자는 죽임을 당했고 바로의 군대는 홍해에 빠져 죽었으며 광야 유랑 시에는 이스라엘의 행진을 방해한 아모리 왕 시혼과 바산 왕 옥이 죽음을 면치 못했습니다. 창조질서를 노래한 부분의 시야는 넓고 보편적인데 반해 출애굽 및 광야 유랑을 노래한 부분의 시야는 오로지 이스라엘에만 초점이 맞춰져 있는데, 한 노래에 이토록 어울리지 않는 두 가지 신학이 어떻게 공존할 수 있는가 말입니다.


요즘 저는 카렌 암스트롱이 쓴 《축의 시대》란 책을 재미나게 읽고 습니다. 그녀는 기원전 9백년 경에서 2백년 경 사이에 중국, 인도, 그리스, 팔레스타인의 네 문명권에서 인류의 정신에 지속적인 자양분이 될 위대한 철학과 종교 전통이 탄생했다고 주장합니다. 각각의 문명권이 폭력적이고 이기적인 상황에 놓여 있었음에도 불구하고 자선과 자비를 최고의 가치로 여기는 사상이 그 시기에 탄생했다는 겁니다. 자기중심주의와 탐욕, 폭력과 무례를 버리고 자비의 영성을 개발하기 시작한 때도 그때였다는 그녀의 주장은 설득력이 있습니다. 일반적으로 시편의 작성 시기가 언제인지는 알 수 없습니다. 시편은 문자로 기록되기 훨씬 전부터 구전으로 전해지며 불렸을 수 있기 때문에 처음으로 문자화된 시기와 작성 시기가 일치하지 않는 경우가 대부분입니다. 이 시편 도 언제 지어졌는지 알 수 없지만 여기에는 암스트롱이 말한 ‘축의 시대 영성’은 보이지 않습니다.


홍해 사건의 두 가지 버전


두 번째 문제는 홍해에서 벌어진 일을 노래하는 대목입니다. 바로는 이스라엘 백성을 내보낸 후에 곧바로 그걸 후회하고 군대를 이끌고 이스라엘을 추격했습니다. 이스라엘은 앞에는 홍해가 가로막고 있고 뒤에는 이집트 군대가 몰려오는 진퇴양난에 빠졌습니다. 이때 모세는 하느님의 명령을 받아 지팡이로 홍해를 쳤고 그러자 홍해는 둘로 갈라져 이스라엘 백성은 무사히 건넜지만 바로의 군대는 바다가 다시 합쳐지는 바람에 몰살당했습니다. 구약성서에서 가장 오래된 노래인 출애굽기 15장 1절의 미리암의 노래도 이 사건을 노래합니다. “내가 주님을 찬송하련다. 그지없이 높으신 분, 말과 기병을 바다에 처넣으셨다.”


제가 어렸을 때는 찰톤 헤스톤이 모세 역을 맡았던 <십계>를 감동적으로 봤는데 몇 년 전에 이 영화가 다시 만들어졌습니다. 노아 시대의 심판을 다룬 영화 <노아>가 사건을 성서의 서술과는 달리 해석해서 물의를 일으킨 것과는 달리 최근에 만들어진 <십계>는 성서의 이야기를 거의 그대로 따라갑니다. 이전 영화와 다른 점은 CG를 이용해서 홍해가 갈라지는 장면을 엄청나게 스펙터클하게 만들었다는 정도입니다.



홍해바다 사건은 오래 전부터 성서학자들 사이에서 논쟁거리였습니다. 논란의 주제는 그런 일이 실제로 벌어졌느냐 여부입니다. 한편에서는 홍해 바다가 갈라진다는 게 말이 되느냐고 주장하고 다른 편에서는 성경이 그랬다면 그런 줄 알지 왜 시비를 거느냐고 주장합니다. 우리나라 진도 앞바다도 갈라지는데 홍해라고 갈라지지 말라는 법이 있냐고 목청을 높입니다.


그런데 사실 이 사건을 보도하는 성서구절을 잘 읽어보면 그 안에도 몇 가지 서로 어울리지 않는 대목이 있습니다. 우선 이스라엘의 출애굽 행로와 홍해를 건넌 사건은 서로 맞지 않습니다. 아래 지도에서 보듯이 이집트에서 나와서 가나안으로 가려면 홍해 쪽으로 가서는 안 됩니다.



둘째로, 성서에는 홍해가 갈라지는 사건을 다룬 두 버전의 얘기가 있는데 이것들이 서로 맞지 않습니다. 널리 알려진 버전은 모세가 지팡이로 바다를 치자 쩍 하고 바다가 갈라졌다는 것인데 이게 전부가 아닙니다. 다른 버전인 출애굽기 14장에는 “야훼께서 밤새도록 거센 동풍을 일으켜 바닷물을 밀어내시자 바다가 마른땅이 되었다.”라고 되어 있습니다. 이는 모세가 지팡이로 내리치자 당장 바다가 갈라졌다는 버전과는 분명히 다릅니다.


셋째로, 우리말 성서가 ‘홍해’ 곧 ‘red sea’로 번역한 단어가 원문에는 ‘얌숩’ 곧 ‘갈대바다’(reed sea)라고 되어 있습니다. 갈대바다는 홍해가 아니라 수에즈만 북쪽 끝에 위치한 갈대가 무성한 늪지대의 호수를 가리킨다는 주장이 오래 전부터 있어왔습니다. 그러니까 이스라엘이 건넌 곳이 홍해가 아니라 갈대바다였다는 겁니다. 요즘 구약학자들 가운데 이스라엘이 홍해를 건넜다고 생각하는 사람은 거의 없습니다.


그럼 왜 그렇게 노래했을까?


하지만 분명한 점은 이스라엘 백성들은 오랫동안 홍해가 갈라졌다고 믿고 그렇게 노래했다는 사실입니다. 홍해사건 얘기는 성서 여기저기에 상당히 자주 등장합니다. 시편에도 여러 번 등장하는데 그 어느 곳에서도 홍해가 아니라 갈대바다였다고 노래하지 않습니다. 이스라엘이 홍해와 맞닥뜨려 진퇴양난이었을 때 기적적으로 바다를 갈라서 자기들을 구원해주셨다고 노래한 겁니다. 오늘의 본문도 하느님이 홍해를 두 동강으로 가르셨다지 않습니까. 이게 어떻게 된 걸까요? 그들이 건넌 곳은 갈대바다입니까, 홍해입니까? 저는 이 물음을 포함해서 우리가 매일의 삶에서 겪는 다양한 사건들을 어떻게 바라보고 해석할지의 물음에 대한 ‘하나의’ 대답을, ‘유일한’ 대답이 아닌 ‘하나의’ 대답을 영화 <라이프 오브 파이>에서 읽었습니다.



인도에서 동물원을 운영하던 파이의 가족은 피치 못할 사정으로 동물들을 배에 싣고 이민을 가던 도중 거센 폭풍우를 만나 배가 침몰하는 사고를 당합니다. 가족들은 다 죽고 파이만 혼자 살아남아 구명보트에 올라타서 다친 얼룩말과 굶주린 하이에나와 오랑우탄과 함께 표류합니다. 하지만 보트 아래에는 진짜 주인공 벵골 호랑이 리처드 파커가 몸을 숨기고 있었습니다. 굶주림에 허덕이는 동물들은 결국 서로 공격하다가 다 죽고 보트에는 파이와 호랑이만 살아남아 둘이 표류하며 온갖 일들을 겪은 끝에 227일 만에 구조되는 것이 이 영화의 스토리입니다.


영화는 얀 마텔의 소설 <파이 이야기>를 원작으로 만들어졌습니다. 원작 소설은 무려 40여 개 나라에서 번역되어 7백만 부 이상 팔렸고 영국의 부커 상을 받기도 했습니다. 책이 공전의 히트를 기록하자 많은 감독과 제작사가 영화화하려 했지만 소설이 담고 있는 중층적 의미와 놀라운 상상력을 시각적으로 표현하기가 어려워 착수하지 못했는데 그걸 이안 감독이 해낸 겁니다. 영화를 보신 분은 느끼셨겠지만 CG인 줄 알면서도 감탄을 자아낼 정도로 화면이 아름답습니다.


제가 이 영화를 처음 봤을 때는 마지막 반전 장면에서 소름이 끼쳤습니다. 구조된 후 파이는 일본 보험회사 사람들에게 자기가 겪은 일을 다 얘기했지만 그들은 믿지 않습니다. 미어캣이 사는 둥둥 떠다니는 식인섬 얘기도 믿지 않았고 바나나는 물에 뜨지 않는다면서 오랑우탄이 바나나를 타고 왔다는 얘기도 그들은 믿지 않았습니다. 그러면서 그들은 파이에게 자기들이 회사로부터 바보 취급당하지 않도록 ‘진실’을 얘기해달라고 합니다. 그러자 파이는 다른 얘기를 들려줍니다. 그는 선원과 주방장이 살아남았고 어머니가 바나나를 타고 왔다고 얘기했습니다. 주방장은 선원을 죽여서 그걸 물고기를 잡는 미끼로 썼고 주방장과 다툰 어머니는 상어 밥이 되어 죽었으며 자기는 그 주방장을 죽였다는 얘기였습니다. 보험회사 사람들은 이 얘기를 자기들이 바보 취급당하지 않을 ‘진실한’ 얘기로 받아들였습니다. 이 얘기를 듣고 있던 작가, 곧 파이의 예기를 소설로 쓸 작가는 하이에나가 주방장이고 그에게 죽은 얼룩말이 선원이며 바나나를 타고 온 오랑우탄이 어머니이고 호랑이 리처드 파커가 다름 아닌 파이 자신임을 알아 듣습니다.




어떤 이야기가 더 맘에 듭니까?


얘기를 다 끝낸 후 파이는 작가에게 “어떤 이야기가 더 마음에 드나요?”라고 묻습니다. 얼룩말과 하이에나와 오랑우탄과 벵골 호랑이가 등장하는 얘기가 더 마음에 드는지, 아니면 주방장과 선원과 어머니가 등장하는 얘기가 더 마음에 드는지 묻는 겁니다. 호랑이가 등장하는 얘기가 더 마음에 든다고 작가가 답하자 파이가 뭐라고 말했는지 기억하십니까? 그는 ‘고맙다’고 말합니다. 제 가슴을 때린 대사입니다. 왜 그는 고맙다고 말했을까요? 자기 말을 믿어줘서일까요? 정말 그뿐일까요?


히브리 노예들의 이집트 탈출과 홍해바다 사건에도 두 가지 버전이 있습니다. 이집트에서 기적적으로 탈출한 노예가 남자만 60만 명이고 이들은 홍해바다가 갈라지는 기적과 하느님이 보내준 만나와 메추라기를 먹으면서, 돌을 치니까 물이 터지는 기적을 겪으면서 40년 동안 광야를 유랑하면서 야훼 하느님의 백성이 되는 훈련을 했고 결국은 젖과 꿀이 흐르는 가나안 땅에 들어갔다는 얘기가 한 버전입니다. 다른 버전은 이집트에서 노예로 살던 히브리인 수백 명이 밤을 노려 도망쳐 나왔는데 추격하는 이집트 군대를 얕은 늪지대인 갈대바다에서 어찌어찌 따돌려서 광야에 접어들었고 거기서 갈 바를 몰라 40년 동안 정처 없이 헤맨 끝에 가까스로 가나안 땅에 들어갔더니 거기에는 이미 오랫동안 자리 잡고 살고 있던 일곱 부족이 있어서 그들과 2백 년 동안 갈등하고 싸우기도 하고 타협도 하면서 겨우 겨우 인적이 드문 산악지대에 자리 잡았다는 얘기입니다. 전자는 성서가 전하는 버전이고 후자는 성서학자들과 고고학자들이 자료에 근거해서 만든 버전입니다.


여러분은 어느 버전이 더 마음에 듭니까? 이스라엘은 홍해가 둘로 갈라져서 바닷길이 났다는 버전을 택해서 후대에 전했습니다. 현대인의 생각으로는 현실성이 낮은 버전이지만 그들은 그 버전을 택했습니다. 그들이라고 해서 모두 이 버전을 현실성 있게 받아들이지는 않았겠지만 좌우간 그들은 이 버전을 선택했습니다. 주방장과 선원과 어머니가 등장하는 버전이 아닌 하이에나와 얼룩말과 오랑우탄과 호랑이 리처드 파커가 등장하는 버전을 받아들였다는 얘기입니다.


저는 오랫동안 이야기의 힘을 신뢰하지 않았습니다. 많은 사람들이 이야기에는 힘이 있다고 주장하지만 저는 그 주장을 크기 신뢰하지 않았습니다. 웃기지 않습니까, 매주일 설교라는 형식으로 이야기를 하는 사람이 이야기의 힘을 신뢰하지 않는다니 말입니다. 제가 오래 전에 제 스승 안병무 선생님과 가까워지고 ‘의기투합’하게 된 계기도 어떤 점에서는 이야기에 관한 생각이 같았기 때문입니다. 1986년에 서울 향린교회에 새 담임목사를 청빙하는 과정에서 한 모임에서 제가 이렇게 말씀드렸습니다. “지금 우리 사회에서 필요한 목사는 설교를 잘 하는 목사는 아니라고 생각합니다.” 저는 그때 분명히 ‘우리 교회에서’라고 말하지 않고 ‘우리 사회에서’라고 말했습니다. 당시 우리 사회가 필요로 하는 목사는 설교만 번지르르하게 잘 하는 사람이 아니라 사회의 변혁을 위해 실천할 사람이라는 뜻이었습니다. 이 생각이 스승님의 그것과 일치했던 겁니다.


여러분은 어떤 이야기를 쓰시렵니까?


저는 지금도 제 설교가 여러분에게 큰 영향을 주거나 감명을 주거나 은혜를 끼칠 거라고 기대하지 않습니다. 제 설교를 듣고 사람이 변할 것이라고 기대하지 않습니다. 사람의 인격은 말 몇 마디에 달라지지 않습니다. 사람의 고집이 얼마나 강고합니까. 그래서 저는 이야기의 힘을 크게 신뢰하지 않습니다. 저는 이야기가 인격을 바꿀 거라고는 믿지 않습니다. 하물며 객관적으로 존재하는 현실을 이야기 따위가 바꿀 거라고는 더더욱 믿지 않습니다.


하지만 지금은 생각이 달라졌습니다. 저는 이야기의 힘은 의심하지만 사람이 갖고 있는 ‘이야기를 만들어내는 힘’만은 신뢰하고 있습니다. 이미 만들어진 이야기가 무슨 힘을 발휘할 거라고는 크게 신뢰하지 않지만 만일 누군가가 의미 있고 멋진 이야기를 만들어낸다면 그 사람은 할 수 있는 것이 많다고 믿습니다.


세상은 완제품으로 주어져 있는 것이 아닙니다. 세상이 ‘재료’라고 말할 수는 없겠지만 그렇다고 해서 바꿀 수 없는 ‘완제품’도 아닙니다. 굳이 말하자면 ‘반제품’이라고 할 수 있겠습니다. 바꿀 여지가 있는 물건, 우리가 어떻게 하느냐에 따라서 다른 물건이 될 수 있는 ‘반제품’ 같은 것이란 겁니다. 세상만 그런 게 아닙니다. 내 인생도 역시 마찬가지로 완제품 아닌 반제품입니다. 내가 어떻게 살아가느냐에 따라 얼마든지 바꿀 수 있다는 얘기입니다.


영화에서 어느 버전이 진실일까요? 저는 주방장과 선원과 어머니가 등장하는 버전이 실제로 파이가 겪은 ‘날 것’의 진실이라고 생각합니다. 하지만 그보다 더 의미 있는 진실은 호랑이와 하이에나, 얼룩말과 오랑우탄이 등장하는 ‘만들어낸’ 진실입니다. 만일 파이가 그 얘기를 만들어내지 못했다면 그는 살아남지 못했을 겁니다. 그리고 그가 살아남았기에 호랑이 버전이 진실이 됐다고 저는 믿습니다.


파이는 마지막으로 작가에게 이렇게 말합니다. “이건 이젠 당신의 이야기입니다.” 그렇습니다. 이젠 이 얘기는 우리들의 이야기입니다. 저와 여러분의 이야기입니다. 여러분은 어떤 이야기를 어떻게 쓰시렵니까?


곽건용/LA향린교회 목사

댓글